Keine exakte Übersetzung gefunden für قانون الحالة المدنية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch قانون الحالة المدنية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le Code pénal et le Code civil actuellement en vigueur contiennent de nombreuses dispositions qui sont incompatibles avec les principes de la Convention.
    وأن قانون العقوبات والقانون المدني الحاليين يتضمنان أحكاما كثيرة تتنافى مع مبادئ الاتفاقية.
  • La famille est régie par le Code de la famille en lieu et place du Code de statut personnel, pour une meilleure égalité entre l'homme et la femme et une plus grande protection de la famille.
    وتخضع الأسرة لأحكام مدونة الأسرة التي حلت محل قانون الحالة المدنية من أجل زيادة المساواة بين الرجل والمرأة وتوفير حماية أكبر للأسرة.
  • L'orateur réitère qu'il est urgent de mettre en place un système d'enregistrement des naissances et des mariages et adopter une loi gouvernant l'état civil.
    وأشارت من جديد إلى الضرورة الملحة لإقامة نظام لتسجيل المواليد والزيجات واعتماد قانون بشأن الحالة المدنية.
  • Pour s'assurer de l'existence de ce consentement et de sa sincérité, la loi fait obligation à l'officier de l'état civil de recevoir personnellement les époux avant le mariage.
    وللتأكد من وجود الموافقة ومدى إخلاصها، يلزم القانون موظف الحالة المدنية باستقبال الزوجين شخصياً قبل الزواج.
  • Même si le droit international traite de la situation des civils dans les conflits interétatiques, il reste difficile d'obtenir que les parties à un conflit respectent les dispositions du droit international.
    وبينما يغطي القانون الدولي حالة المدنيين في الصراعات القائمة بين الدول، فما زال من الصعب حتى الآن أن نجعل أطراف الصراع هذه تمتثل لأحكام القانون الدولي.
  • Le fait que le droit national puisse s'appliquer pour déterminer la situation de famille d'un fonctionnaire ne signifie pas que de nouvelles catégories de bénéficiaires sont acceptées.
    أما امكانية تطبيق القانون الوطني في حالات مدنية محددة للموظفين، فهي لا تعني قبول فئات جديدة من المستفيدين.
  • Sur le plan législatif, les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant ont été incorporées dans des arrêtés juridiques nationaux, ce qui a nécessité l'approbation de nouvelles lois et la révision de textes importants tels que, par exemple, le Code de la famille, le dahir relatif à la protection des enfants abandonnés, le Code de procédure pénale, le Code pénal et la loi sur l'état civil.
    وأضاف أنه تم إدراج أحكام اتفاقية حقوق الطفل في النظام القانوني الوطني، على الصعيد التشريعي، مما استلزم اعتماد قوانين جديدة وتعديل نصوص هامة، منها، على سبيل المثال، قانون الأسرة ونظام حماية الأطفال المتروكين، وقانون الإجراءات الجنائية والقانون الجنائي وقانون الحالة المدنية.
  • Le Gouvernement a également honoré l'engagement qu'il a pris dans le cadre du dixième Plan quinquennal d'élaborer un projet de code de la famille et les mesures nécessaires pour y faire suite seront prises en temps voulu.
    كذلك أوفت الحكومة بالتزامها بموجب الخطة الخمسية الحالية بوضع قانون للأسرة المدنية، وسوف تتخذ إجراءات أخرى بشأنه في الوقت المناسب.
  • Comme dans le droit de la responsabilité civile, plusieurs motifs d'action pourraient se chevaucher.
    وكما هو الحال في قانون المسؤولية المدنية غير التعاقدية، قد يكون هناك عدد من أسباب الدعوى المتداخلة.
  • Une musulmane ne peut pas épouser un chrétien maronite sans se convertir. La solution pour ces couples mixtes est de se marier à l'étranger.
    والحلّ البديل هو أن يعقد الزوجان قرانهم خارج البلد؛ وفي تلك الحالة يشكل القانون المدني اللبناني وقانون الأحوال الشخصية للبلد الذي عُقِد فيه الزواج النقطتين المرجعيتين القانونيتين في هذا الشأن، وذلك تمشيا مع مبادئ القانون الدولي الخاص.